Когда было изъятие из алфавита буквы фита. Дореволюционный язык и его отличительные особенности


В январе 2018 года отмечали 100-летний юбилей реформы русского языка. Ровно век назад нарком Луначарский утвердил декрет о внедрении обновленной орфографии, и буква «еръ» или «ъ» лишилась своего привилегированного статуса. А ведь до этого букву по праву можно было назвать самой популярной в русском алфавите - её приписывали во всех словах, которые оканчивались согласной.

«Шубы сбросили не одни бояре...»


Буква давно утратила свое значение при написании в конце слов и лишь только занимала место на бумаге. Когда-то «ъ» имел несколько функций. Он употреблялся в качестве разделителя слов, по подобию пробела. В далеком прошлом в русском языке не было закрытых слогов на конце слов, а это было против правил и «еръ» писали для того, чтобы их не нарушать.

В церковнославянском языке звонкие согласные, на которые оканчивались многие слова, «еръ» не делал более глухими. В конце существительных «ъ», указывал на принадлежность их к мужскому роду. Со временем эти функции были утрачены, а правописание сохранилось.

Интересный факт: букву «еръ» называли "лодырь" и "бездельник".

Всего в русском алфавите проведено две реформы, направленные на его изменение. Первая поменяла правописание по указу Петра I. Она ставила перед собой задачи упрощения азбуки русского языка. Именно тогда буквы стали прописными и строчными, некоторые из них изменили свое начертание, появилась гражданская азбука.

В результате того нововведения исчезли пять букв. Все это было сделано для того, чтобы более широкие массы людей могли овладеть навыком чтения и письма. Ломоносов по этому поводу писал, что тогда шубы сбросили не одни бояре, имея ввиду старославянское письмо.

Ять, ижица, фита и еръ


Следующая реформа прошла в 1918 году. Именно благодаря ей написание и произношение некоторых слов изменилось, а также были убраны из обихода: ять, ижица, фита и еръ или, как сейчас бы мы написали, ер. В результате преобразования родился алфавит, заменив азбуку. Первая Конституция СССР 1924 года вышла не с твердыми знаками в тексте, а с апострофами. Книги до начала тридцатых годов также выходили без «ъ».

Недорогие печатные машинки выпускались тогда без этого знака, а потому машинописные тексты еще долго пестрили апострофами. Отменили «ъ» при написании не только в конце, но и в середине некоторых слов, таких как «двухъаршинный», то есть раньше она ставилась не только перед йотированной гласной, как сейчас: адъютант, фельдъегерь, объявление, оставив за собой разделительную функцию твердого знака.

Интересный факт: «Русские эмигранты использовали старое написание до 1950 года.»

То, что эта буква употребляется при написании слишком часто, было замечено задолго до нововведений. На то, чтобы напечатать ее на бумаге тратилось восемь процентов времени, в денежном выражении она обходилась российской казне в четыреста тысяч рублей в год, то есть была самой дорогостоящей и при этом не читалась.

Чтобы лучше понять масштаб, можно привести такой пример: в старом издании «Война и мир», в котором насчитывалось 2080 страниц, было напечатано 115000 этих непроизносимых при разговоре знаков. Если их собрать воедино, то получилась бы брошюра на 70 страниц! А теперь умножьте это на весь тираж, который составлял 10 000 экземпляров. Получается, что работники типографии из ста дней, потраченных на выпуск этой книги, три с половиной дня трудились впустую. И это речь идет об одной книге. А если представить, сколько бумаги тратилось впустую.

Буква-транжира


Из-за этого ее в Царской России не использовали на телеграфе, и даже некоторые книги были напечатаны без «еръ». Идея модификации принадлежала не Советской власти. В 1904 году ведущие лингвисты были собраны Императорской академией для пересмотра правил правописания. Орфографическая комиссия предложила убрать еръ, i, ять, фиту и ижицу. Что-то помешало внедрить в жизнь этот проект, представленный на утверждение в 1912 году.

В мае 1917 года Керенский распорядился о введении этих изменений, но возможности воплотить их в жизнь у Временного правительства не нашлось. Большевистская власть в 1918 году декретом привела прогрессивные преобразования в исполнение и изъяла лишние буквы из типографских наборов. В Белой гвардии не признали эту реформу и писали с ижицами и еръ.

Интересный факт: Сейчас «ъ» употребляется крайне редко, примерно в 0,02 % (редкие буквы «э», «ц», «щ» по 0,2 %, «ф» - 0,1 %).

После того, как литеры «ъ» были изъяты из типографий, нечем стало печатать разделительный твердый знак. Тогда его стали заменять на апостроф: «объединение - об’единение». Многими это написание расценивалось как компонент нововведений, но это было не так. Новая орфография позволила эффективней бороться с неграмотностью в стране, она стала проще и понятней.

Апостроф применялся и намного ранее. В церковнославянской письменности его называли «ерок». Он ставился вместо «ъ» после многобуквенных предлогов или приставок. После однобуквенных писались полноценные «еръ». В лихие 90-е новоявленные бизнесмены стали открывать фирмы и компании, в названия которых «вписывали» еръ для придания веса и солидности. Даже некоторые литературные и интернет издания не устояли перед соблазном вернуться к истокам русской грамматики и приписать себе лишний твердый знак, примером тому «Коммерсантъ».

Елена Первушина

В алфавите, который изучают школьники в первом классе, 33 буквы. А в древней кириллице - азбуке, составленной в середине IX века Кириллом и Мефодием, их было гораздо больше - целых 46. Братья-монахи, уроженцы греческого города Солуни (ныне Салоники), взяли за основу своей азбуки греческие буквы и приспособили их к звукам славянских языков, один из которых стал русским.

Создатели славянской азбуки Кирилл и Мефодий. Роспись на стене Троянского монастыря в Болгарии, 1848 год. Фото: Wikimedia Commons/PD.

Наука и жизнь // Иллюстрации

Старославянская азбука.

Святые Кирилл и Мефодий. Миниатюра из Радзивилловской летописи XV века.

Азбука кириллицы: новгородская берестяная грамота № 591 и её прорисовка (1026-1050 годы).

Кирилл и Мефодий с учениками. Фреска в монастыре «Святой Наум» на территории нынешней Македонии. Фото: Peter Milošenić/Wikimedia Commons/CC BY-SA 4.0.

Куда же пропали 13 букв? Их украло время. По мере того как славяне, в том числе и русские, осваивали свой язык и свою письменность, многие буквы отпадали за ненадобностью. Одна за другой из алфавита исчезли S (зело), I (и десятичное), Ђ (чье), OY (оук), Ѡ (омега), Ҁ (коппа), Ѣ (ять), Ѧ (малый юс), Ѫ (большой юс), Ѯ (кси), Ѱ (пси), Ѳ (фита) и Ѵ (ижица). Далеко не все буквы уходили мирно, «без боя». С трудом отстоял своё место в алфавите твёрдый знак, но теперь у него «новая работа».

«Теперь не в моде твёрдый...»

Если бы мы каким-то чудом оказались на улице XIX века, то наверняка заметили бы, что на вывесках слова написаны совсем не так, как в наши дни. Например: «Складъ мануфактурныхъ товаровъ», «Чай, сахаръ, кофе», «Торговый домъ братьевъ Альшвангъ», «Ресторанъ ”Посадъ”».

Зачем столько твёрдых знаков? - удивились бы мы. Такой же вопрос задают школьники, читая стихотворение Самуила Яковлевича Маршака «Быль-небылица». В нём старик, встретившийся ребятам в парке, рассказывает, как торговали купцы в старой Москве и, в частности, о купце Багрове, который «гонял до Астрахани по Волге пароходы...»:

На белых вёдрах вдоль бортов,
На каждой их семёрке,
Была фамилия «Багров» -
По букве на ведёрке.
- Тут что-то, дедушка, не так:
Нет буквы для седьмого!
- А вы забыли твёрдый знак! -
Сказал старик сурово. -
Два знака в вашем букваре.
Теперь не в моде твёрдый,
А был в ходу он при царе,
И у Багрова на ведре
Он красовался гордо.

У твёрдого знака было даже имя собственное - «ер». В Толковом словаре живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля читаем: «ЕР м. (ъ), тридцатая буква в церковной азбуке, двадцать седьмая в русской; некогда полугласная, ныне твёрдый знак, тупая или безгласная буква». (Мягкий знак в то время назывался «ерь», а буква «ы» - «еры».)

Зачем же были нужны твёрдые знаки, которые сейчас кажутся лишними? По правилам, пришедшим ещё из старославянского языка, «ъ» следовало писать:

● на конце слов мужского рода после согласных (то есть всегда, кроме тех случаев, когда слово заканчивалось гласной, мягким знаком или буквой «й»);

● в некоторых словах-исключениях (обезъяна);

● в качестве разделительного знака между согласным и гласным на границе приставки и корня.

Откуда взялись эти правила? Они очень древние. В древнерусском языке твёрдый и мягкий знаки означали гласные звуки. Как они произносились, точно не известно, но филологи полагают, что было что-то вроде невнятного «о» («ъ») и ещё более невнятного «е» («ь»). При этом существовало правило, что слог может заканчиваться только на гласную. Например, слово «свиток» в древности писалось как «съвитъкъ». Попробуйте его произнести! А поскольку звук «о» делает согласные, стоящие перед ним, твёрдыми, люди стали лениться произносить «ъ». Они захотели сохранить его на письме, чтобы сразу было понятно, что имеется в виду. Например: «Здесь мелъ» или «Здесь мель», «Вот молъ» или «Вот моль». Но потом против этого «пережитка старины» стали выступать многие русские писатели. Им казалось, что в указании на твёрдость согласных звуков нет никакой нужды. Ведь каждому понятно: если не указано, что звук на конце слова мягкий, нужно произносить его твёрдо.

Лев Васильевич Успенский в своей книге «Слово о словах» приводит гневное высказывание Ломоносова в адрес твёрдого знака: «Немой место занял, подобно, как пятое колесо!» Далее автор производит интересные подсчёты. В романе Толстого «Война и мир» в дореволюционном издании насчитывалось 2080 страниц, на каждую из них приходилось в среднем 54-55 твёрдых знаков, то есть во всём тексте - 115 тысяч ненужных букв. Этими знаками можно было бы заполнить более 70 страниц текста. Успенский называет их тысячами «никчёмных бездельников, которые ровно ничему не помогают. И даже мешают…». «Но ведь книги не выпускаются в свет поодиночке, как рукописи, - пишет далее Успенский. - То издание, которое я читаю, вышло из типографии в количестве трёх тысяч штук. И в каждом его экземпляре имелось - хочешь или не хочешь! - по 70 страниц, занятых одними никому не нужными, ровно ничего не означающими твёрдыми знаками. Двести десять тысяч драгоценных книжных страниц, занятых бессмысленной чепухой! Это ли не ужас?»

Желание избавиться от ненужных знаков особенно усилилось в конце XIX - начале XX века. В 1904 году при Отделении рус-ского языка и словесности Академии наук была создана Орфографическая комиссия, перед которой стояла задача упростить русскую письменность, прежде всего для того, чтобы школьникам было легче изучать русский язык. В комиссию вошли самые известные учёные-языковеды тогдашней России. Возглавил её выдающийся русский языковед Филипп Фёдорович Фортунатов. Комиссия попыталась вовсе отказаться от буквы «ъ» и использовать только «ь», при этом отменить написание мягкого знака на конце слов после шипящих, то есть писать «мыш», «ноч», «идёш» и т. д. Этот проект широко обсуждался, но так и не был принят.

И вот 10 октября 1918 года декретом Совнаркома «О введении новой орфографии» твёрдый знак был упразднён. Причём поначалу с ним разделались настолько радикально, что вовсе выкинули из русского алфавита и заменили апострофом. На старых фотографиях можно увидеть вывески, на которых написано: «Осторожно! Крутой под’ём!» или «Об’ект охраняется собаками!» Употребление апострофа в середине слова многим казалось диким. Писатель Иван Алексеевич Бунин даже называл его «чудовищем». Вскоре от апострофа отказались и вернулись к твёрдому знаку.

Исчезновение твёрдого знака из окончания слов вызывало опасение у лингвистов. Они считали, что будет сложнее различать границы слов и в результате тексты станут нечитаемыми. Этого не произошло, твёрдый и мягкий знаки нашли своё место в русском языке.

Теперь для твёрдого знака осталась только одна работа. Он ставится перед «е», «ё», «ю» и «я» в следующих случаях:

● в приставках, оканчивающихся на твёрдый согласный: подъезд, объём, сверхъестественный, волеизъявление;

● в сложных словах, первый корень которых также оканчивается на твёрдый согласный (это слова, начинающиеся на «двух-», «трёх-», «четырёх-»): двухъярусный, четырёхъярдовый;

● в некоторых словах иноязычного происхождения, где встречается то же сочетание - твёрдый согласный и гласные «е», «ё», «ю», «я»: адъютант, инъекция, объект, субъект, панъевропейский.

В перечисленных примерах без твёрдого знака никак нельзя обойтись, потому что гласные «е», «ё», «ю» и «я» обладают свойством смягчать согласный звук, который стоит перед ними, и, если мы хотим, чтобы этот звук оставался твёрдым, нужно отметить это специальным знаком.

Особое правило работает в тех случаях, когда приставки, оканчивающиеся на согласный, оказываются рядом с корнем или с другой приставкой, которые начинаются с буквы «и». Эта буква делает предыдущий согласный звук мягким. Раньше, чтобы подчеркнуть, что приставка заканчивается твёрдой согласной, здесь ставился твёрдый знак.

А что же происходит теперь? Буква «и» стала превращаться в «ы». Таких слов не очень много. Например, «предыдущий» (сравните с причастием «идущий»), «розыск» («искать»), «подытожить» («итог»), «безыскусный» («искусный»), «безыдейный» («идейный»), «безынициативный» («инициативный»), «безынтересный» или «небезынтересный» («интересный»), «сымпровизировать» («импровизировать»), «предыстория» («история»).

Из этого правила есть два исключения: «и» пишется в словах с приставками «меж-» и «сверх-» (межирригационный, сверхизысканный) и в словах с иноязычными приставками и частицами «пан-», «суб-», «транс-», «контр-» и так далее (панисламизм, субинспектор, Трансиордания, контригра).

Изменения алфавитно-буквенного состава русского письма по их характеру и целям подразделяются па три основные группы.

К первой из этих групп относилось исключение букв, заимствованных из греческого алфавита и с самого начала ненужных для передачи славянской речи, а также букв, ставших ненужными вследствие исторических изменений славянской, в том числе русской речи. К началу XVIII B., Т.е. ко времени петровских реформ, таких букв в русском алфавите оказалось девять: «пси», «кси», «фита», «ижица», «омега», одно из двух кирилловских «и» («и» - «иже»), одно из двух кирилловских «з» («зело» - «земля»), «ять» и «малый юс», иногда применявшийся вместо буквы «я» (остальные три «юса» перестали применяться в русском письме еще раньше).

Петр I при изготовлении в 1707-1708 гг. первого комплекта разработанного по его указанию нового русского так называемого «гражданского» шрифта исключил из русского алфавита восемь из девяти этих букв: «пси», «кси», «омегу», «ижицу», «юс», а также «ферт» (оставив «фиту»), «землю» (оставив «зело»), «иже» (оставив «и»).

Однако впоследствии большинство этих букв Петр восстановил, и в учебную азбуку 1710 г. не вошли только «юсы», «пси», «омега», а также лигатура «от» - «омега» с надписанным над ней «т». В результате этого с 1711 по 1735 г. русские гражданские книги набирались различно - то одним, то другим составом азбуки.

Несмотря, однако, на такую недостаточную продуманность и незавершенность петровской реформы, она имела в истории русского письма большое, революционное значение. Ясно показав необходимость перестройки и обновления русского алфавита, реформа эта, кроме того, повлекла за собой ряд последующих реформ, осуществленных Академией наук.

Так, в 1735 г. Академией наук, кроме исключенных Петром «юсов», «пси» и «омеги», были дополнительно исключены буквы «кси», «ижица», «зело». В 1738 г. Академией наук было унифицировано написание «и десятиричного» (с одной точкой вместо двух точек) и упорядочено применение этой буквы (перед гласными звуками, перед «й» и в слове «Mip» в значении «вселенная»). Наконец, реформой Академии наук 1758 г. была почему-то снова восстановлена ненужная «ижица».

Ко времени Октябрьской революции из букв, ненужных для передачи русской речи, в русском алфавите все еще оставалось четыре буквы - десятиричное «и» («и с точкой»), «фита», «ижица» и особенно осложнявшая обучение грамоте буква «ять». Все эти буквы были окончательно упразднены советской реформой 1917-1918 гг.

Наибольшие споры как до реформы 1917-1918 гг. так и после нее вызывал вопрос, какое из двух Кирилловских «и» следует сохранить в русском алфавите. Сторонники сохранения «и с точкой» («и десятиричного») обосновывали свое предложение тремя очень существенными аргументами: во-первых, желательностью приближения русского алфавита к западноевропейским; во-вторых, тем, что замена «и восьмеричного» «и десятеричным» дала бы (вследствие меньшей ширины этой часто встречающейся в русском письме буквы) экономию около 1 % площади бумаги при письме и печати; в-третьих, гораздо лучшей различимостью «и с точкой» («и восьмеричное» слишком похоже по своей форме на другие две русские буквы - «н» и «п»).

Несмотря на эти аргументы, победу одержали сторонники «и восьмеричного», ссылавшиеся на то, что сохранение этой чаще применявшейся буквы приведет к меньшему изменению традиционной графики русского письма. Повлияла здесь также неудача попытки Петра I ввести в русском письме по образцу Западной Европы «и десятеричное» вместо «и восьмеричного».

Ко второй группе относились изменения в значении и применении некоторых букв в соответствии с историческими изменениями звуков русской речи. Наиболее важны изменения в значении и применении букв «ер» (ъ) и «ерь» (ь). Как описано в главе 2, буквы эти еще в XIII в. утеряли свое звуковое значение и стали применяться главным образом для обозначения твердости (ъ) или мягкости (ь) предыдущей согласной, а также для указания на йотацию последующей гласной. В конце слова применение буквы «ер» (ъ) было излишним, так как на твердость конечной согласной в достаточной мере указывало отсутствие буквы «ерь» (ь). Однако вплоть до 1917-1918 гг. букву «ер» (ъ) в конце слов продолжали ставить, что приводило к напрасной затрате значительной части площади печатной бумаги.

Вопрос о необходимости очередной реформы русского письма, в частности об исключении из него одного из двух «и», «ять», «фиты», «ижицы» и «твердого знака» (в конце слов), оставленных при реформах XVIII в., неоднократно ставился русской общественностью еще в конце XIX в. Так, в 1888 г. этот вопрос был поставлен в докладе В.П. Шереметевского в Обществе распространения технических знаний, а в 1899 г. - в докладе профессора Р.Ф. Брандта в Педагогическом обществе. В результате общественных настояний при Академии наук были образованы специальные комиссия и подкомиссия по этому вопросу, которые выработали предварительный проект рекомендаций. Потребовалось еще 8 лет для того, чтобы этот предварительный проект превратился в «окончательный». Однако государственное утверждение этого «окончательного» проекта тормозилось еще в течение 5 лет.

Лишь в результате победы Октябрьской революции давно назревшая реформа русского правописания была проведена в жизнь. В первой его редакции декрет о реформе русского правописания был опубликован в газете «Известия» временного рабочего и крестьянского правительства от 23 декабря 1917 г.; окончательная, несколько измененная редакция этого декрета была утверждена 10 октября 1918 г.

Реформа 1917-1918 гг., в особенности исключение «ять» и «твердого знака» в конце слов, вызвала ожесточенное сопротивление со стороны всех противников советского строя, а также со стороны значительных кругов консервативной интеллигенции. Для первых книги и газеты, напечатанные без «ять» и «твердого знака», стали ненавистными уже по одному тому, что новая орфография была введена сразу же после победы революции и тесно ассоциировалась с этой победой. Для других новая орфография казалась грубым нарушением традиционных законов грамотности.

Поэтому еще сохранявшиеся тогда частные издательства и типографии упорно продолжали печатать свои издания по старой орфографии. Чтобы преодолеть это сопротивление, пришлось даже изъять административным путем из ряда типографий все наборные литеры с «ять» и «твердым знаком». Это привело к тому, что в течение нескольких лет после революции внутри слов вместо «твердого знака» применялся апостроф.

Наиболее непримиримые враги советского строя не признавали новой орфографии вплоть до настоящего времени. Так, почти все издания, выпускавшиеся русскими контрреволюционными эмигрантами в зарубежных странах, печатались по старой орфографии. Многочисленные попытки возрождения старой орфографии предпринимались также и немецкими фашистами на оккупированной ими советской территории. Таким образом, подобно тому как это произошло при Кирилле и Мефодии, борьба за введение новой, более доступной народу письменности слилась в одно целое с политической борьбой между силами прогресса и силами реакции.

К третьей группе алфавитных реформ относилось введение в русский алфавит недостающих новых букв.

Несмотря на все фонетическое богатство русского алфавита, в нем все же отсутствовали буквы для передачи полугласного «й» и йотированного «о» (ё), характерных для русской речи. Буква «й» была введена Академией наук при реформе 1735 г. Буква «ё» была впервые применена в 1797 г. Н.М. Карамзиным в альманахе «Аониды» (взамен применявшегося иногда в XVIII в. лигатурного знака io), но впоследствии в русском письме не закрепилась. Выпал пункт о применении буквы «ё» и из последней редакции советского декрета о реформе правописания, опубликованной 17 октября 1918 г. Поэтому вплоть до утверждения Академией наук СССР в 1956 г. новых «Правил русской орфографии и пунктуации» вопрос о букве «ё» оставался неясным и спорным.

В результате всех перечисленных изменений 33 буквы современного русского алфавита являются и необходимыми и почти полностью достаточными для правильной передачи русской речи, конечно, при условии сохранения господства в русском письме фонематически-морфологического принципа.

Правда, 33 буквами русского алфавита приходится передавать 39 разных фонем современного русского языка, а именно:


Сравнительно точная передача фонематического состава русского языка достигается в русском письме следующим образом.

Пять русских гласных фонем передаются в письме десятью гласными буквами: а - я, о - ё, э - е, у - ю, ы - и. Из этих десяти букв пять служат для передачи сочетания соответствующего гласного звука с согласным «й» или же для указания на мягкое произношение предшествующего согласного звука.

Кроме того, две буквы - ъ, ь - никаких фонем не обозначают и служат главным образом для указания, что последующую гласную нужно произносить как йотированную (ъ, ь) или что предыдущую согласную нужно произносить мягко (ь).

Эти две особенности русского алфавита и орфографии обеспечивают различение в письме твердости и мягкости согласных фонем п, б, ф, в, т, д, м, н, л, р, с, з при использовании для них вдвое меньшего числа согласных букв.

Таким образом, при помощи 33 русских букв оказывается возможной сравнительно точная передача почти всех 39 фонем русского языка.

Как отмечалось, кирилловские буквы применялись в прошлом не только для передачи звуков, но и для обозначения чисел; для указания на такое использование букв над ними проставлялись сверху особые горизонтальные черточки - титла. С XIV-XV вв. в России появились арабские цифры; сравнительно широко распространились они в XVII в., а окончательно вытеснили из гражданской печати славяно-кирилловские цифры с XVIII в. после введения Петром Первым гражданской азбуки.

Нет, неправда, это всего лишь очень распространенный миф . Лингвисты задумали реформу задолго до октября 1917 года, еще в XIX веке. Кстати, среди разработчиков этой реформы были люди с самыми разными взглядами, не только революционными.

В первые годы XX века было предложено несколько проектов реформы. Все их рассматривала Орфографическая комиссия. Но утвердить до 1917 года ничего так и не успела.

Так что большевикам реформа досталась уже полностью разработанной и подготовленной, оставалось только воплотить ее в жизнь, что и было сделано очень быстро. Именно поэтому реформа всегда и преподносилась как заслуга советской власти.

Они действительно бегали по типографиям и изымали буквы?

Примерно так все и происходило. После того, как реформу утвердили, из типографий исчезли старые символы. Революционеры тщательно следили за тем, чтобы букв из прошлой жизни больше не осталось. Правда, в революционном пылу из типографий изъяли заодно и те буквы, которые сохранились в новой орфографии.

Так, например, исчезла литера Ъ (бывший ер). Но в некоторых словах она по-прежнему была необходима! Именно поэтому в некоторых словах Ъ стали заменять апострофом (под’езд) - просто знаков не хватало.

Что в итоге изменилось?

Изменений было довольно много. Во-первых, реформа упростила русский алфавит - из него исчезли некоторые буквы: Ѣ (ять ), Ѳ (фита ), І («и десятеричное»). Твердый знак сохранялся только в качестве разделительного. Изменилось правило на з/с: теперь надо было писать с перед глухой согласной и з - перед звонкой.

Стали по-другому выглядеть некоторые слова. Например, до реформы писали «лучшаго», а после - «лучшего», раньше «новыя», а потом - «новые». А вместо «ея» стали писать «её».

Кстати, в тексте реформы ничего не было сказано о судьбе буквы «ижица», которая использовалась в некоторых словах греческого происхождения (ѵпостась). Официально эту букву никто не отменял, но она вышла из употребления сама по себе, под влиянием общих изменений.

Интересно при этом, что паровозы серии «Ижица» выпускались вплоть до начала 30-х годов, а ездили на них аж до 50-х.

То, что пишется в конце слов, как в названии «Коммерсантъ», часто называют ятем. Это правильно?

Нет, это ошибка. Буква «ять» выглядела совсем по-другому. Вот так: Ѣ. Ять писали там, где мы сейчас пишем Е, например, в слове «вѢра (вера)». Произношение букв Е и Ѣ тогда различалось.

Пример неграмотного использования буквы ять. Фото: Nicolay Sidorov / Wikimedia

В составе русского алфавита Ѣ оставался до самой реформы в 1918 году. Он стал символом не просто старой орфографии, но и старого строя в целом: ять использовала белая интеллигенция. Многие эмигрантские издания сохранили эту букву до Второй мировой войны.

Газета «Россiя» (Нью-Йорк, США) с использованием дореформенной орфографии

Кстати, интересно, что под угрозой исчезновения эта буква оказывалась не раз. Упразднить ее хотели еще в XVIII веке. В частности, от ятя предлагал избавиться В.К.Тредиаковский, но ему возражал М.В.Ломоносов. Позже лингвисты стали отмечать, что произношение Е и Ѣ уже почти не имеет различий и буква, скорее всего, не нужна. Впрочем, никаких решений так и не было принято.

Потом к вопросу вернулся Николай I, но дальше размышлений дело так и не пошло. В 1911 году Императорская академия наук подготовила проект реформы орфографии, но Николай II его заморозил. Буква «ять» опять была спасена, а школьники продолжили страдать, запоминая мнемонические стихи:

Бѣсы, сѣни, цѣпи, вѣжа,

Лѣвый, нѣкiй, прѣсный, цѣлъ.

Дѣти-свѣтъ! Болѣйте рѣже!

Печенѣгъ плѣнять умѣлъ…

Что в дореформенной орфографии более логично, чем в нынешней?

Этот вопрос мы задали лингвистам.

Владимир Пахомов

Главному редактору «Грамоты.ру» Владимиру Пахомову , например, не хватает букв «ер» и «ерь» (нынешние твердый и мягкий знаки). Дело в том, что в дореформенной орфографии любое слово, оканчивающееся на согласный (кроме Й, которая считалась гласной буквой), имело после этой согласной твердый или мягкий знак: домъ, томъ, ножъ, врачъ, мячъ, конь, степь, ночь, рожь, мышь. Слово могло заканчиваться либо гласной буквой, либо ъ , либо ь .

«В этом была стройность, системность и последовательность, - говорит Владимир Пахомов. - После того, как убрали ъ на конце слов, она разрушилась: мы стали писать дом, том, нож, врач, мяч, ночь, рожь, мышь. Этим я ни в коем случае не хочу сказать, что ъ на конце слов убрали зря. Наоборот: стоило быть последовательными и убрать (как много раз предлагали лингвисты) ь на конце слов после шипящих тоже, ведь он не несет здесь никакой фонетической нагрузки. Мягкий знак остался бы только как показатель мягкости согласного (конь, степь ), то есть употреблялся бы в своей главной функции. Мы бы писали нож и рож, мяч и ноч, и системность и стройность здесь остались бы».

Александр Пиперски

А лингвисту Александру Пиперски кажутся более логичными дореформенные правила, которые касаются приставок без-, через- и чрез- . Сейчас мы пишем «безнравственный», но «бессонный», то есть в некоторых словах происходит оглушение, и з меняется на с . А раньше все эти приставки оканчивались на з .

«Это было логично, - объясняет Александр Пиперски, - потому что мы обычно соблюдаем принцип единства морфемы и не меняем написание из-за автоматических изменений звучания: мы пишем “подписать” (как “подложить”), а не “потписать” (как звучит); “отбыть” (как “отложить”), а не “одбыть” (как звучит)».

Алексей Шмелев

Не совсем логичным кажется ему и решение избавиться от буквы «ять»: «Наличие ѣ , конечно, осложняло запоминание словарных слов, но зато было меньше случаев, когда было непонятно, читать [э] или [о] (или, говоря в терминах современных букв, “е” или “ё”). Например, “всѣ” - это “все” (мн. ч.), а “все” - это “всё” (ср. род ед. ч.)

Когда ять убрали, а букву ё не сделали обязательной, как в белорусском, это создало некоторое количество таких сложностей: (она) сѣла и села (деревни) ».

В свою очередь, председатель Орфографической комиссии РАН Алексей Шмелев считает, что параметр «логичности» не главный в оценке правил письма: «Он важен для вновь создаваемых систем письма, а для языков с давней письменной традицией важнее ее не прерывать. Разрыв со старой письменной традицией уже произошел, и большинству грамотных носителей русского языка ближе нынешняя орфография; хорошо бы хотя бы ее сохранить».

Ѣ - историческая буква кириллицы или белая лебедь русской азбуки

Ѣ ѣ (ять) - как его многие заслуженно называют: «белая лебедь» русской азбуки и «самая русская буква» - одна из самых интересных в историческом плане букв русского (и не только) языка, употреблявшаяся в орфографии вплоть до реформы 1917–1918 годов. Одной из причин её упразднения послужило практически полное соответствие произношению буквы «е», что наблюдалось уже в конце XIX века, хотя, особенности произношения можно было «уловить» в некоторых языках еще в начале XX века: украинском, белорусском, хорватском. Более того, многие из книг, отпечатанных во Львове использовали ѣ и в постреформенный период (предположительно до 30-х годов XX века). Примеры вскоре будут выложены в разделе « ».

И нтересной представляется также и история формирования самого облика «ятя», который до сих пор не имеет однозначного объяснения. Среди многих древнейших кириллических текстов, можно встретить, к примеру, представление её в форме перевернутой «Т», видоизмененной альфы «А» и иногда даже слитного начертания двух букв «ГЬ», что больше соответствует прописной форме ятя.

Здесь нам следует сразу оговориться, что правила употребления буквы ѣ (ять) в дореформенной русской орфографии были достаточно сложны. Некоторые из них, понять для обычного человека практически не представлялось возможным (особенно это касалось случаев, при использовании ѣ в корнях), а посему, перечень таких слов предлагалось просто заучить наизусть, и для облегчения этого, придумывали даже мнемонические стихи (один из вариантов представлен справа), которые раньше заучивали также, как мы сейчас таблицу умножения.

Ранее существовала даже поговорка: «выучить на ять» (что было кошмаром для всех школьниов), которая с уходом буквы, к сожалению, в наши дни утратила первоначальный смысл и почти не употребляется.

Список всех правил использования ѣ в русском языке можно найти в «Википедии», где эта тема раскрыта наиболее полно.

Е сли окунуться в историю «репрессирования» буквы ѣ , то здесь следует указать, что она вполне успешно пережила «Петровскую реформу азбуки» от 1708 года (по некоторым сведениям, в то время в России еще четко прослеживалась разница в произношении между «ѣ » и «е»), хотя уже в XVIII веке, М. В. Ломоносов указывает на их практически полную идентичность, а уже в 1885 году, в своем «Русском правописании», Я. К. Грот говорит о том, что в их произношении уже нет абсолютно никакой разницы.

В свое время, защитником «ятя» выступил Н. И. Греч, указавший Николаю I (который начинал задумываться об упразднении ѣ ), на то, что использование в письме этой буквы, отличает грамотных от неграмотных.

Если желаете, можете «погуглить» о том, каким образом циркуляры Временного правительства, касавшиеся реформы орфографии, претворялись в жизнь - узнаете много интересного… Особенно, как изымались из типографий «неугодные буквы».

А теперь самое время поговорить об особенностях типографики при написании «ятя» в дореволюционных публикациях и проблемах, связанных с его нынешним отображением в Web, но перед этим, завершая историческую часть материала, дополним его энциклопедическими данными.

В качестве достоверной справки, приведем трактовку буквы Ѣ согласно « » 1901 года, под редакцией С.Н. Южакова с сохранением оригинальной орфографии:

Итак, об особенностях отображения «ятя» в Web. Ситуация, мягко говоря, печальна… Катастрофически малое количество шрифтов, которые содержат буквы и символы старой кириллицы (и не только), вынуждают довольствоваться тем, что есть, и это сильно огорчает. К сожалению, для веб-мастеров не остается другого выхода, кроме как использовать в своих проектах перечисленные ниже шрифты, иначе пользователь просто не увидит некоторые символы дореформенной кириллицы.*

М ы представим примеры отображения «ятя», некоторыми, самыми распространенными «безопасными» шрифтами. Как вы уже успели заметить, мы предпочитаем набирать дореформенные тексты, используя шрифт «Times New Roman», поскольку он наиболее точно (среди прочих) воспроизводит типографику старой кириллицы и содержит самый богатый набор символов.

Под ОС Windows корректное отображение ятя обеспечивают следующие шрифты: Arial, Calibri, Cambria, Candara, Consolas, Constantia, Corbel, Courier New, Garamond Premier Pro, Microsoft Sans Serif, Minion Pro, Palatino Linotype, Segoe UI, Tahoma, Times New Roman. Вероятнее всего этот список является далеко не полным, будем благодарны за информацию о других шрифтах, поддерживающих историческую кириллицу.

Н иже представлены наиболее интересные примеры начертания буквы ѣ (Ять), с использованием некоторых разработок сайта www.irmologion.ru , занимающегося вопросами популяризации, возрождения и разработки церковно-славянских шрифтов на основе гарнитуры синодальных изданий ушедших веков:

При наведении курсора на изображение, отобразится информация о шрифте, использовавшемся при начертании ятя. Шрифты идеально подойдут для точного воспроизведения как старых церковно-славянских изданий, так и для стилизации любых текстов «под дореформенную старину».

Особого внимания заслуживает представление буквы ѣ в виде инициала (или, в более привичном понимании - буквицы). Напомним, что инициал служит первой буквой главы (раздела или статьи) и, как правило, выполняется в отличной от прочих букв менере, очень часто украшается разнообразными орнаментами, растительными и животными мотивами, что задает своеобразный настрой для восприятия всего текста на странице. Просьба не путать инициал с .

К сожалению, ять встречается в качестве инициала очень редко, что обусловлено слишком малым количеством слов, начинающихся с ѣ , коих можно пересчитать на пальцах. Поэтому, будем весьма признательны за предоставление сканов любых дореволюционных изданий, где ять выполнена с использованием любого типа орнаментики - это послужит прекрасным дополнением к данному материалу.

* Рекомендации для веб-мастеров по использованию шрифтов для набора текстов, содержащих старую кириллицу: пользователь, просматривая вашу страницу, сможет увидеть старо-кириллические символы лишь в том случае, если у него установлен шрифт, используемый вами при наборе текстов - об этом нельзя забывать. Как мы указали выше, есть перечень «безопасных» шрифтов, устанавливаемых в систему по умолчанию вместе с ОС. Пытайтесь их использовать - это обеспечит гарантированное и правильное отображение таких текстов.

Если вы задались целью точно воспроизвести типографику дореволюционных изданий, будьте готовы к тому, что даже используя весь арсенал способов по подключению сторонних шрифтов на сайт, многие из посетителей не смогут его увидеть. В первую очередь, это связано с особенностью отображения символов разными браузерами. Сразу отметим, что Flash и подмену символов картинками мы отметаем, как не прогрессивные и слишком трудоемкие.

Ѣ Ѳ Ѱ Ѧ Ѥ Ѩ - откройте эту страничку в разных браузерах…


Из всего, что мы перепробовали, рекомендуем использовать CSS-правило «@font-face», предварительно подготовив выбранный вами нестандартный шрифт, но и этот способ не гарантирует корректного отображения во всех браузерах, к примеру, Opera до версии 10.0 ведет себя иногда очень капризно. Здесь важно использовать и такое свойство «font-family», как перечисление шрифтов в порядке важности - начните с наиболее экзотических, закончите одним из «безопасных», который лучше всего подходит для замены, в конце списка не забудьте указать и тип шрифта. Код «ятя» для отображения его в HTML можно найти в .

С каны изданий с оригинальными вариантами начертаниями ятя можно высылать на наш - этим вы окажете большую помощь в развитии проекта.

 
Статьи по теме:
Святая праведная анна, мать пресвятой богородицы
Все о религии и вере - "молитва св праведной анне" с подробным описанием и фотографиями.Память: 3 / 16 февраля, 28 августа / 10 сентября Праведная Анна Пророчица происходила из колена Асирова, была дочерью Фануила. Вступив в брак, она прожила с мужем 7 ле
Психология богатства: привлекаем деньги и успех силой мысли
Материальное благополучие - то, к чему стремится каждый человек. Для того, чтобы деньги всегда водились в кошельке, а дела завершались успешно, важно иметь не только хорошие профессиональные навыки, но и соответствующее мышление. Силой мысли можно воплоти
Полтавское высшее военное командное училище связи
ПВИС - Полтавский Военный Институт Связи - высшее военное учебное заведение, выпускавшее офицеров-связистов для вооружённых сил СССР и Украины. История института 11 января в 1968 году было подписано Постановление Совета Министров СССР за №27, а 31 янва
Депортация интеллигенции
Первым упоминанием о количестве интеллигенции, депортированной из советской России осенью 1922 года является интервью В.А.Мякотина берлинской газете «Руль». По сохранившимся «Сведениям для составления сметы на высылку» В.С.Христофоров. «Философский парохо